Полное включение в жизнь.
For English version click here.
Шаг 11. Я не отделена от жизни.
Несмотря на великие достижения, построенные на основе твоей индивидуальности и на всём, что ассоциируется с твоей личностью: телом и идеями, сложностями и уникальной формой выражения, чертами характера и талантами – ты не отделена от жизни. Это очевидно, если ты посмотришь на себя с простотой и поймёшь, что твоё тело, то, из чего создана твоя физическая оболочка, состоит полностью из того, что включает в себя жизнь в физическом плане. Это очевидно, что ты сделана из той же «материи», что и всё вокруг тебя. Что загадочно, это твой ум. Кажется, что он требует особого подхода к пониманию, однако он является такой же частью жизни, как и твоё физическое тело. Ты являешься личностью, которая ничего не знает о собственном источнике происхождения и включения в жизнь. На данный момент твоя личность является обузой, но она станет источником радости, когда она сможет выразить саму жизнь.
Практика 11: прочитай эти наставления три раза в течение дня.
Разъяснительное замечание–перевод Шагов к Знанию на русский язык находится на начальной стадии. Тот перевод, который вы тут читайте, является первой попыткой передавать смысл Шагов на русском языке.
Этот Шаг впервые обращается к понятию разлуки и гласит, что я – человек, не знающий о своем Источнике и о своем полном включении в жизнь. Я могу принять это, и что моя задача состоит в том, чтобы осознать свой Источник и полное включение в жизнь.
Одно из откровений Нового Послания от Бога, Разлука, посвящено этой теме и содержит много значимых заявлений. Например:
Вы – духовное Существо, живущее в физической реальности. Это объясняет вашу двойственную сущность и коренной конфликт и замешательство, который пропитывает ваш ум и действия. Это основной результат Разлуки. Вы пока не можете быть такими, какими вы действительно есть в этом мире и жизни, без особой подготовки.
Полное включение в жизнь
Мне очень нравится песня Криса Рия «Синее кафе» – она находит большой отклик у меня в душе, и я поняла почему, когда читала слова перевода на русском языке. В своей интерпретации, переводчик, по моему мнению, выражает истинный смысл песни. Я отождествляю с той, которая говорит «Я знаю всё сама», «не нужен лекций мне». Но она готова цену заплатить и прощаться с горячностью юности и невинности. Оставлять разбитые мечты в прошлом и дерзко шагать вперед по дороги жизни вслед за тем, кто обладает знанием, кто покажет верный путь.
СИНЕЕ КАФЕ – перевод с английского Евгения Шпунта
Ждут лишь разбитые мечты
В конце моих земных путей.
“Где пропадал?” – спросила ты.
Мы в Синем встретились кафе.
Предупредить тебя пришел,
А ты: “Я знаю все сама”.
Я карты выложил на стол –
Горячность юности твоя
Влечет тебя вперед.
Где ты был?
В каких чужих краях?
Куда идешь сейчас?
Возьми с собой меня.
Что видел?
Что у нас в новостях?
Куда идешь сейчас?
Возьми с собой меня.
Мы в Синем встретились кафе…
Пора тебе в путь выходить,
Готова цену заплатить,
Пусть молодость, невинность
Навсегда уйдут.
Предупредить тебя пришел,
А ты: “Не нужно лекций мне”.
“Где пропадал?” – спросила ты.
Мы в Синем встретились кафе.
Мы в Синем встретились кафе…
Я признаю, что я сама ничего не знаю. Чтобы знать, надо сливаться в единое целое с жизнью, ощутить свое полное включение в жизнь, осознать, что я не отделена от Бога, идти вслед за Знанием, и дерзко принять вызов Вселенной, иначе пропаду.
For English version see here.
Ознакомитесь с другими материалами Нового Послания на русском языке тут.
Welcome to Mystery of Ascension! We are students and advocates of the the New Message from God. We are members of a worldwide community. We seek to assist the world in successfully navigating difficult times ahead. We seek to assist the world in successfully emerging into a greater community of intelligent life. You will also find some poetry. Find out more about us here. Contact us here.