The Animal Soul by Rumi, Translated by Coleman Barks

This is a bit of an experiment.  Poetry seems to be helpful to me in sharing how I think and feel about things, especially things regarding the New Message.  I’m sharing this particular poem because I’ve used the word itches in two previous posts, and this poem paints multiple vivid word pictures of what I mean when I write that.

The Animal Soul

There’s part of us that’s like an itch
Call it the animal soul, a foolishness
That when we’re in it, we make
Hundreds of others around us itchy

And there is an intelligent soul
With another desire, more like sweet basil
Or the feel of a breeze

Listen and be thankful even for scolding
That comes from the intelligent soul
It flows out close to where you flowed out

But that itchiness wants to put food
In our mouths that will make us sick

Feverish with the aftertaste of kissing
A donkey’s rump. It’s like blackening your robe
Against a kettle without being anywhere
Near a table of companionship

The truth of a being human is an empty table
Made of soul-intelligence

Gradually reduce what you give your animal soul
The bread that after all overflows from sunlight

The animal soul itself spilled out
And sprouted from the other

Taste more often what nourishes your clear light
And you’ll have less use for the smoky oven

You’ll bury that baking equipment in the ground!

I’m pleased to announce that I can embed the player from soundcloud.com into journal posts, so that you can hear me recite this poem if you wish.

* * *

Welcome to Mystery of Ascension! Добро пожаловать в Тайну просветления! We document the study of the New Message from God in general, and the book Steps to Knowledge in particular. Мы тут делимся своим опытом изучения Нового Послания от Бога, в общем, и книги Шаги к Знанию в частности. Find out more about us here. Узнайте больше о нас здесь. Find out how to contact us here. Узнайте, как связаться с нами здесь.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *